Prestations 
Traduction et transcréation

Des traductions français-anglais et anglais-français qui restituent à la fois le sens et l'intention de vos messages. Une plume qui se coule dans votre style et s'adapte au public visé.

Traduction: dès 3.20 Fr la ligne (55 signes) 
 

Transcreation: 6 Fr per line (55 signes) 

Domaines 


Banque et finance 

Marketing et publicité

Arts et culture 

Economie

Industrie

Services 

La transcréation, c'est quoi ?

A mi-chemin entre la traduction et la conception-rédaction, la transcréation vise à restituer le sens et l'intention de vos textes dans un langage adapté au public visé, pour un storytelling qui fait mouche. 

Conception-rédaction

Bilingue français-anglais, je rédige les textes de votre site web, brochure ou communiqué de presse dans votre langue de travail. Puis je traduis. Le résultat : des textes français et anglais en parfaite harmonie.
 

120 CHF/h, sur devis. 

Relecture et révision

Un œil externe sur vos textes anglais, c'est le petit plus qui permet de décupler leur impact. Même les
« native speakers » peuvent en bénéficier !

 

Relecture : j'interviens essentiellement sur la forme (orthographe, ponctuation, vocabulaire, syntaxe) et je propose des améliorations.


Révision: j'interviens sur la forme et le fond : structure, articulation logique, coupes, réorganisation, cohérence. Je réécris et je condense si nécessaire. 

Des commentaires vous aident à améliorer votre style.

80 CHF/h 

 

Tarifs 

  

Peaufiner un texte demande du temps et de l'expérience. C'est pourquoi je m'aligne sur les tarifs recommandés par l'ASTTI (Association suisse des traducteurs, terminologues et interprètes).


Je propose des prix doux pour les associations : n'hésitez pas à demander !